» в начало

Шарлотта Бронте - Джен Эйр

» карта сайта
» о проекте
»Лондон Лондон
»Англия Англия
»Уэльс Уэльс
»Северная Ирландия Северная Ирландия
»Шотландия Шотландия
»Британские острова Британские острова
 
books
Шарлотта Бронте - Джен Эйр
   Юмор
вернуться

Шарлотта Бронте

Джен Эйр


    - А можно ли ему двигаться, сэр?
    - Безусловно, можно. Ничего серьезного нет; просто он разнервничался, и надо поднять у него настроение. Пойдемте, принимайтесь за дело.
    Мистер Рочестер отдернул плотные занавеси на окнах, поднял полотняную штору и впустил в комнату как можно больше дневного света. И я с радостью отметила, как светло уже было на дворе! Какие яркие розовые полосы озаряли восток! Затем он подошел к Мэзону, которого осматривал врач.
    - Ну, приятель, как дела? - спросил он.
    - Боюсь, что она меня прикончила, - последовал едва слышный ответ.
    - Глупости, мужайся. Через две недели ты будешь здоров, как прежде. Просто немного крови потерял - вот и все. Картер, скажите ему, что никакой опасности нет.
    - Могу, и с полной уверенностью, - отозвался Картер, который уже снял со своего пациента повязку. - Жалею, что не оказался здесь раньше, тогда он не потерял бы столько крови. Но что это? Плечо не только порезано, оно изорвано. Эта рана не от ножа, тут поработали чьи-то зубы.
    - Она кусала меня, - прошептал больной. - Она накинулась на меня, как тигрица, когда Рочестер отнял у нее нож.
    - А зачем ты ей поддался? Надо было сопротивляться, - заметил мистер Рочестер.
    - Но что можно было сделать при таких обстоятельствах? - возразил Мэзон. - О, это было ужасно, - добавил он содрогнувшись. - Я не ждал этого, она вначале была так спокойна.
    - Я предупреждал тебя, - ответил его друг, - я говорил тебе: будь начеку, когда ты с ней. И потом, ты же мог подождать до завтра, и я пошел бы с тобой; это было просто безумием - попытаться устроить свидание сегодня же ночью и с глазу на глаз.
    - Мне казалось, что это будет полезно.
    - Тебе казалось! Тебе казалось! Я просто из себя выхожу, когда слушаю тебя. Ну, как бы там ни было, ты пострадал, и, кажется, пострадал достаточно за то, что не послушался моего совета; поэтому я умолкаю. Картер, скорей, скорей! Сейчас взойдет солнце, и мы должны его увезти отсюда.
    - Сию минуту, сэр. Плечо уже перевязано. Я сейчас осмотрю только еще эту рану на руке. Тут тоже, видимо, побывали зубы.
    - Она сосала кровь; она сказала, что высосет всю кровь из моего сердца! - воскликнул Мэзон.
    Я видела, как мистер Рочестер содрогнулся: странное выражение отвращения, ужаса и ненависти исказило его лицо до неузнаваемости, но он сказал только:
    - Замолчи, Ричард, и не обращай внимания на ее глупую болтовню; не повторяй ее.
    - Хотел бы я забыть... - последовал ответ.
    - Ничего, и забудешь, как только уедешь из Англии; очутишься опять в Спаништауне и будешь вспоминать о ней так, как будто она давно умерла. Или лучше не вспоминай о ней вовсе.
    - Эту ночь забыть невозможно!
    - Нет, возможно. Возьми себя в руки! Два часа тому назад ты считал, что погиб, а вот же ты жив и болтаешь как ни в чем не бывало. Ну, Картер кончил или почти кончил свое дело; я живо приведу тебя в порядок. Джен (впервые после своего возвращения обратился он ко мне), возьмите этот ключ, спуститесь в мою спальню и пройдите прямо в гардеробную; откройте верхний ящик гардероба, выньте чистую рубашку и шейный платок и принесите их сюда. И попроворней.
    Я пошла, отперла шкаф, достала упомянутые предметы и вернулась с ними.
    - А теперь, - сказал он, - зайдите за кровать. Я приведу его в порядок. Но не выходите из комнаты. Вы можете еще понадобиться.
    Я последовала его указанию.
    - Никто там не просыпался, когда вы ходили вниз, Джен? - спросил меня мистер Рочестер.
    - Нет, сэр. Всюду было очень тихо.
    - Мы увезем тебя без шума, Дик. Так будет лучше и для тебя, и для этого несчастного создания, там за дверью. Я слишком долго избегал огласки и меньше всего желал бы ее теперь. Помогите ему, Картер, надеть пиджак... А где твой меховой плащ? Тебе ведь без него и мили не проехать в этом проклятом холодном климате. Я знаю. Он в твоей комнате. Джен, бегите вниз в комнату мистера Мэзона - она рядом с моей - и принесите плащ, который вы там найдете.
    Снова я побежала и снова вернулась, таща широчайший плащ, подбитый и опушенный мехом.
    - А теперь у меня для вас еще одно поручение, - сказал мой неугомонный хозяин: - Вам придется опять спуститься в мою комнату. Какое счастье, что у вас бархатные лапки, Джен. Если бы вы топали, как лошадь, это было бы ужасно. Откройте средний ящик моего туалетного стола, там вы найдете маленький пузырек и стаканчик. Живо!
    Я поспешила вниз и принесла флакончик.
    - Отлично! А теперь, доктор, я позволю себе сам определить ту дозу, которая ему необходима, на мою ответственность. Я приобрел это средство в Риме у итальянского шарлатана; вы такого субъекта, наверное, выгнали бы, Картер. Пользоваться этим средством без нужды незачем, но при случае оно хорошо подхлестывает; как теперь, например. Джен, дайте немного воды.
    Он протянул мне стаканчик, и я налила его до половины водой из графина, стоявшего на умывальнике.
    - Довольно, а теперь смочите носик флакона.
    Я исполнила его просьбу. Тогда он накапал в стаканчик двенадцать капель какой-то алой жидкости и предложил ее Мэзону.
    - Пей, Ричард. Это даст тебе примерно на час те силы, которых тебе недостает.
    - А оно мне не повредит? Оно возбуждает?
    - Пей, пей, пей!
    Мистер Мэзон подчинился, так как возражать, видимо, не приходилось. Он был совсем одет, в лице еще оставалась бледность, но он уже не производил впечатления ослабевшего и изнемогающего человека. Мистер Рочестер дал ему посидеть три минуты, затем взял его под руку.
    - Теперь я уверен, что ты можешь подняться на ноги, - сказал он. - Попробуй. Больной встал.
    - Картер, возьмите его под другую руку. Приободрись, Ричард! Сделай шаг... вот так.
    - Я действительно чувствую себя лучше, - заметил мистер Мэзон.
    - Не сомневаюсь. А теперь, Джен, бегите на черную лестницу, отоприте боковую дверь и скажите кучеру кареты, которую вы увидите во дворе или за воротами, - я не велел ему греметь колесами по камням, - чтобы он приготовился. Мы идем. И потом, Джен, если кто-нибудь уже встал, подайте нам сигнал с нижней площадки лестницы.
    Было около половины пятого, и солнце уже всходило, но в кухне еще царили сумрак и тишина. Боковая дверь оказалась запертой, и я постаралась открыть ее как можно бесшумнее. Двор был пуст, но ворота были открыты настежь, и за ними я увидела запряженную парой лошадей карету и кучера, сидевшего на козлах. Я подошла к нему и сказала, что джентльмены сейчас будут. Он кивнул. Затем я внимательно огляделась кругом и прислушалась. Всюду еще дремала тишина раннего утра, в окнах третьего этажа, где спала прислуга, занавески были задернуты. Птицы щебетали в густой листве плодовых деревьев, цветущие ветви которых свисали, подобно белым гирляндам, через стену, тянувшуюся в глубине двора, да в конюшнях лошади изредка переступали с ноги на ногу, и это были единственные звуки, нарушавшие тишину.
    Наконец джентльмены появились. Мэзон, поддерживаемый мистером Рочестером и врачом, шел без особых усилий. Они помогли ему сесть в карету, затем сел и мистер Картер.
    - Присматривайте за ним, - сказал мистер Рочестер последнему, - и держите его у себя, пока он не поправится окончательно. Я приеду через день-два его навестить. Ну, как ты сейчас, Ричард?
    - Свежий воздух оживил меня, Фэйрфакс.
    - Оставьте окно с этой стороны открытым, Картер, ветра нет. До свиданья, Дик!
    - Фэйрфакс...
    - Ну, что такое?
    - Пусть ее берегут; пусть обращаются с ней как можно мягче, пусть ее... - Он смолк и залился слезами.
    - Я и так стараюсь; и буду делать, что возможно, - последовал ответ. Мистер Рочестер захлопнул дверцу кареты, экипаж тронулся.
    - Но как бы я благодарил бога, если бы все это кончилось, - добавил он, закрывая и запирая на засов ворота.
    Затем он медленно и рассеянно направился к калитке в стене, окружавшей плодовый сад. Я решила, что больше ему не нужна, и уже собиралась повернуть к дому, когда он снова окликнул меня:
    - Джен! - Он уже открыл калитку и стоял возле нее, ожидая меня. - Пойдите сюда, подышите несколько минут свежим воздухом. Этот дом - настоящая тюрьма, вам не кажется?
    - Он мне кажется роскошным замком, сэр.
    - В вас говорит невинная восторженность, - отвечал он. - Вы смотрите на все сквозь розовые очки. Вы не видите, что это золото - мишура, а шелковые драпировки - пыльная паутина, что мрамор - грязные камни, а полированное дерево - гнилушки. А вот здесь, - он указал рукой на густую листву, под которую мы вступали, - все настоящее, сладостное и чистое.
    Он медленно шел по дорожке, вдоль которой с одной стороны тянулись яблони, груши и вишни, а с другой пестрел бордюр из самых разнообразных незатейливых цветов: левкоев, гвоздик, анютиных глазок, вперемежку с шиповником, жимолостью и душистыми травами. Они были свежи, как только могут быть свежи растения после апрельских дождей и туманов, в пленительное весеннее утро. Солнце только что показалось на румяном востоке, и его лучи уже озаряли цветущие, покрытые росой плодовые деревья и тихие дорожки сада.
    - Джен, хотите цветок?
    Он сорвал полураспустившуюся розу, первую из расцветших в этом году, и протянул мне.
    - Благодарю вас, сэр.
    - Нравится вам этот восход, Джен? Это небо с высокими и легкими облаками, которые, конечно, растают, когда воздух согреется? Этот покой и благоухание?
    - Да, очень.
    - Вы ведь провели странную ночь, Джен.
    - Да, сэр.
    - Какая вы бледная. Вам, вероятно, было страшно, когда я оставил вас с Мэзоном.
    - Я боялась, что кто-то придет из другой комнаты.
    - Но я же запер дверь, ключ лежал у меня в кармане. Я был бы нерадивым пастухом, если бы мою овечку, мою любимую овечку, оставил без защиты возле волчьего логова. Вы были в безопасности.
    - А что, Грэйс Пул и дальше будет жить тут, сэр?
    - О да! Не ломайте себе голову над этим, просто забудьте о ней.
    - Но мне кажется, ваша жизнь не может быть в безопасности, пока она здесь.
    - Не тревожьтесь обо мне, я буду осторожен.
    - А эта опасность, о которой вы упоминали вчера, больше не угрожает вам, сэр?
    - Я не могу сказать этого, пока Мэзон не выехал из Англии. И даже тогда. Жить для меня, Джен, - значит стоять на тонкой коре вулкана, она каждую минуту может треснуть, и пламя вырвется наружу
Страницы: 1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495