» в начало

Шарлотта Бронте - Джен Эйр

» карта сайта
» о проекте
»Лондон Лондон
»Англия Англия
»Уэльс Уэльс
»Северная Ирландия Северная Ирландия
»Шотландия Шотландия
»Британские острова Британские острова
 
books
Шарлотта Бронте - Джен Эйр
   Юмор
вернуться

Шарлотта Бронте

Джен Эйр


    Он опустил глаза и, взглянув на креп вокруг тульи своей шляпы, ответил:
    - Вчера была неделя, как мистер Джон умер в своей лондонской квартире.
    - Мистер Джон?
    - Да.
    - А как его мать перенесла это?
    - Видите ли, мисс Эйр, это не обычное несчастье: он ведь вел дурную жизнь, за последние три года он вытворял бог знает что и умер ужасной смертью.
    - Я слышала от Бесси, что он пошел по плохой дорожке.
    - Еще бы, хуже нельзя! Мистер Джон губил свою жизнь и свое состояние с самыми дурными мужчинами и женщинами. Он запутался в долгах и попал в тюрьму. Его матушка дважды помогала ему выкрутиться, но стоило ему оказаться на свободе, и он опять возвращался к прежним товарищам и привычкам. У него в голове какого-то винтика не хватало. Эти негодяи, с которыми он водился, безобразно его обирали. Он приехал в Гейтсхэд недели три тому назад и потребовал, чтобы миссис все отдала ему. Миссис отказала: у нее давно уже пошатнулись дела из-за его беспутства. Тогда он опять уехал, и вскоре пришла весть о том, что он умер. Какая была у него смерть, бог его знает. Ходят слухи, что он покончил с собой.
    Я молчала; новости действительно были ужасны. Роберт Ливен продолжал:
    - Миссис сама с некоторых пор больна; она очень располнела, но это ей не на пользу, а потеря денег и страх перед бедностью совсем сломили ее. И когда она узнала о смерти мистера Джона, - все это случилось уж очень неожиданно, - с ней сделался удар. Три дня она была без языка, но, наконец, в прошлый вторник ей стало как будто получше, она все старалась что-то сказать, делала знаки моей жене и бормотала. Только вчера утром Бесси удалось разобрать, что она произносит ваше имя, и, наконец, она услышала слова: "Привезите Джен Эйр, вызовите Джен Эйр, мне нужно поговорить с ней". Бесси не была уверена, в своем ли она уме и понимает ли, что говорит, но она все-таки сказала об этом мисс Рид и мисс Джорджиане и посоветовала вызвать вас. Барышни сначала не хотели; но мать становилась все беспокойнее и то и дело повторяла: "Джен, Джен", так что они, наконец, согласились. Я выехал из Гейтсхэда вчера, и, если бы вы могли собраться, мисс, я бы хотел увезти вас с собой завтра рано утром.
    - Да, Роберт, я соберусь: мне кажется, следует поехать.
    - Я тоже так думаю, мисс. Бесси сказала... она уверена, что вы не откажетесь. Но вам, вероятно, надо спроситься, перед тем как уехать?
    - Да, я сделаю это сейчас же. - Отправив его в людскую столовую и попросив жену Джона и самого Джона позаботиться о нем, я пошла разыскивать мистера Рочестера.
    Его не было ни в одной из комнат первого этажа; я не нашла его ни во дворе, ни в конюшне, ни в парке. Тогда я спросила миссис Фэйрфакс, не видела ли она его? Да, он, кажется, играет на бильярде с мисс Ингрэм. Я поспешила в бильярдную. До меня скоро донесся стук шаров и веселый гул голосов: мистер Рочестер, мисс Ингрэм и обе барышни Эштон с их поклонниками были увлечены игрой. Нужно было иметь некоторую храбрость, чтобы нарушить столь интересную партию. Однако у меня было неотложное дело, поэтому я прямо направилась к хозяину дома, стоявшему рядом с мисс Ингрэм. Когда я подошла, она обернулась и надменно взглянула на меня; ее глаза, казалось, спрашивали: "Что нужно здесь этому ничтожеству?" И когда я произнесла вполголоса: "Мистер Рочестер!", она сделала движение, словно ей хотелось выгнать меня прочь. Она была необычайно эффектна в эту минуту; на ней было утреннее платье из небесно-голубого крепа; лазоревый шарф обвивал ее темные волосы. Она играла с большим азартом, и гнев, с которым она встретила мое появление, отнюдь не способствовал смягчению ее надменных черт.
    - Эта особа вас спрашивает, - обратилась она к мистеру Рочестеру, и мистер Рочестер обернулся, чтобы узнать, о какой "особе" идет речь. Увидев меня, он сделал странную гримасу, одну из своих характерных двусмысленных гримас, положил кий и вышел со мной из комнаты.
    - Ну, Джен? - спросил он, прислонившись спиной к двери классной, которую закрыл за собой.
    - Пожалуйста, сэр, позвольте мне уехать на неделю или две.
    - Зачем? Куда?
    - Чтобы повидать одну больную даму, которая прислала за мной.
    - Какую больную даму? Где она живет?
    - В Гейтсхэде, это в ...шире.
    - В ...шире? Но ведь это же за сто миль отсюда. Кто она, что это за дама, которая посылает за вами в такую даль?
    - Ее фамилия Рид, сэр. Миссис Рид.
    - Рид из Гейтсхэда? В Гейтсхэде был какой-то Рид, судья.
    - Это его вдова, сэр.
    - А какое вы имеете к ней отношение? Откуда вы знаете ее?
    - Мистер Рид был моим дядей, он брат моей матери.
    - Черт побери! Вы никогда мне этого не говорили. Вы всегда уверяли, что у вас нет никаких родственников.
    - Таких, которые бы меня признавали, у меня и нет, сэр. Мистер Рид умер, а его жена выгнала меня...
    - Отчего?
    - Оттого, что я была бедна и ей в тягость и она не любила меня.
    - Но у Рида остались дети, - у вас должны быть двоюродные братья и сестры? Еще вчера сэр Джордж Лин говорил о каком-то Риде из Гейтсхэда и уверял, что это отъявленный негодяй; а Ингрэм упоминала о какой-то Джорджиане Рид из той же местности, которая год-два тому назад произвела в Лондоне фурор своей красотой.
    - Джон Рид тоже умер, сэр. Он погубил себя и почти разорил свою семью; и есть предположение, что он покончил с собой. Это известие так поразило его мать, что с ней сделался удар.
    - А чем же вы ей поможете? Глупости, Джен! Мне и в голову бы не пришло мчаться за сто миль, чтобы повидать какую-то старуху, которая, пожалуй, еще отправиться на тот свет до вашего приезда; и потом, вы говорите, что она выгнала вас?
    - Да, сэр. Но это было очень давно. И тогда у нее были совсем другие обстоятельства. А теперь мне бы не хотелось пренебречь ее просьбой.
    - И долго вы там пробудете?
    - По возможности недолго, сэр.
    - Обещайте мне, что не дольше недели...
    - Я не хотела бы давать слово, может быть мне придется нарушить его.
    - Во всяком случае вы вернетесь? Вы ни под каким видом не останетесь там?
    - О, нет! Я, разумеется, вернусь, если все пойдет хорошо.
    - А кто поедет с вами? Вы же не можете отправиться в такое путешествие одна.
    - Нет, сэр. Мисс Рид прислала своего кучера.
    - Ему можно доверять?
    - Да, сэр, он прожил в доме десять лет. Мистер Рочестер задумался.
    - Когда вы хотите ехать?
    - Завтра рано утром, сэр.
    - В таком случае вам понадобятся деньги; ведь не можете же вы путешествовать без денег, а я предполагаю, что у вас их немного: я еще не давал вам вашего жалования. Сколько у вас всего-навсего, Джен? - спросил он улыбаясь.
    Я показала свой кошелек; он действительно был очень тощ.
    - Пять шиллингов, сэр.
    Он взял кошелек, высыпал содержимое на ладонь и тихонько рассмеялся, словно его смешила эта скудость. Затем он извлек свой бумажник.
    - Вот, - сказал он, протягивая мне банкнот: это было пятьдесят фунтов, а он задолжал мне всего лишь пятнадцать. Я сказала, что у меня нет сдачи.
    - Не нужно мне сдачи, вы это знаете. Это ваше жалование.
    Но я отказалась взять больше того, что мне принадлежало по праву. Сначала он рассердился, затем, словно одумавшись, сказал:
    - Ну хорошо, хорошо. Лучше не давать вам всего сейчас, а то вы, может быть, имея пятьдесят фунтов, возьмете да и проживете там три месяца. Вот вам десять. Достаточно?
    - Да, сэр; стало быть, за вами еще пять.
    - Вернитесь сюда за ними; я буду вашим банкиром и сберегу вам сорок фунтов.
    - Мистер Рочестер, раз представляется случай, я бы хотела поговорить с вами еще об одном деле.
    - О деле? Интересно послушать, что это такое.
    - Вы дали мне понять, сэр, что очень скоро собираетесь жениться.
    - Да. Ну так что же?
    - В таком случае, сэр, Адель следовало бы поместить в школу. Я уверена, что вы сами понимаете необходимость этого.
    - Чтобы убрать ее подальше от моей жены, для которой девочка может оказаться обузой? Ваше предложение не лишено смысла. Согласен. Адель, как вы предлагаете, поступит в школу; а вы, вы, разумеется, отправитесь ко всем чертям?
    - Надеюсь, нет, сэр. Но мне так или иначе придется искать другое место.
    - Ну еще бы! - воскликнул он странно изменившимся голосом, лицо его исказилось смешной и мрачной гримасой. Он несколько мгновений смотрел на меня.
    - И, вероятно, старуха Рид или барышни, ее дочери, будут по вашей просьбе подыскивать вам место? Так?
    - Нет, сэр. Я не в таких отношениях с моими родственниками, чтобы иметь основание просить их об услугах, - но я дам объявление в газетах.
    - Вы еще бог весть что придумаете, - пробурчал он. - Попробуйте только дать объявление! Очень жалею что не уплатил вам вместо десяти фунтов один соверен. Верните мне девять фунтов, Джен, они мне понадобятся.
    - И мне тоже, сэр, - возразила я, закладывая за спину руки, в которых был кошелек. - Я ни в коем случае не могу обойтись без этих денег.
    - Маленькая скряга! - сказал он. - Вам жалко денег! Ну, дайте мне хоть пять фунтов, Джен.
    - Ни пяти шиллингов, ни пяти пенсов.
    - Дайте мне хоть посмотреть на деньги.
    - Нет, сэр, я вам не доверяю.
    - Джен!
    - Сэр?
    - Обещайте мне одну вещь.
    - Я обещаю вам все, сэр, что буду в силах исполнить.
    - Не давайте объявления. Предоставьте это дело мне; когда нужно будет, я вам найду место.
    - С радостью, сэр, если вы, в свою очередь, обещаете мне, что я и Адель заблаговременно уедем отсюда - прежде, чем в этот дом войдет ваша жена.
    - Отлично, отлично. Даю вам честное слово. Значит, вы отбываете завтра?
    - Да, сэр. Рано утром.
    - Вы явитесь сегодня в гостиную после обеда?
    - Нет, сэр. Мне нужно собираться в дорогу.
    - Значит, нам придется с вами на некоторое время проститься?
    - Видимо, так, сэр.
    - А как люди прощаются, Джен? Научите меня, я не совсем знаю как.
    - Они говорят до свиданья или другое слово, какое им нравится
Страницы: 1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495