» в начало

Уильям Шекспир - Троил и Крессида

» карта сайта
» о проекте
»Лондон Лондон
»Англия Англия
»Уэльс Уэльс
»Северная Ирландия Северная Ирландия
»Шотландия Шотландия
»Британские острова Британские острова
 
books
Уильям Шекспир - Троил и Крессида
   Юмор
вернуться

Уильям Шекспир

Троил и Крессида

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

    Приам, царь троянский.
    Гектор |
    Троил |
    Парис } сыновья Приама.
    Деифоб |
    Гелен |
    Маргарелон, побочный сын Приама,
    Эней |
    } троянские вожди.
    Антенор |
    Калхас, троянский жрец, сторонник греков.
    Пандар, дядя Крессиды.
    Агамемнон, греческий полководец.
    Менелай, брат его.
    Ахилл |
    Аякс |
    Нестор } греческие вожди.
    Диомед |
    Патрокл |
    Терсит, безобразный и непристойный грек.
    Александр, слуга Крессиды.
    Мальчик, слуга Троила.
    Слуга Париса.
    Слуга Диомеда.
    Елена, жена Менелая.
    Андромаха, жена Гектора.
    Кассандра, дочь Приама, пророчица.
    Крессида, дочь Калхаса.
    Троянские и греческие воины, слуги.
    Место действия - Троя и греческий лагерь.

ПРОЛОГ

    Пред вами Троя. Вот могучий флот
    Властителей. Их непреклонный дух
    Воспламенен обидою и гневом;
    В Афинах приготовили они
    Тьму кораблей, отлично оснащенных
    Орудиями яростной войны.
    Во Фригию теперь они спешат:
    Все греки поклялись разрушить Трою,
    Затем что там, за крепкими стенами,
    Прекрасная супруга Менелая
    С красавчиком Парисом почивает.
    И вот уже достигли Тенедоса
    Их глубоко сидящие суда
    С военным грузом. Вот уже в долине
    Дардании разбили лагерь греки,
    Еще не побывавшие в боях.
    Приама город высится пред ними,
    И шесть его прославленных ворот
    За крепкими запорами надежно
    Хранят своих сынов.
    И ожиданье битвы возбуждает
    Драчливый пыл у греков и троянцев;
    Но я сюда явился перед сами
    В доспехах ратных вовсе не затем,
    Чтоб этим сочинителя-поэта
    Или актера лучше ублажить,
    Но чтобы в подобающем наряде
    Вам, зрителям почтенным, объявить,
    Что, пропустив начало этой распри,
    Мы с середины дело поведем,
    Но все покажем в пьесе - день за днем.
    Нам ваши похвала и осужденье -
    Как воинам успех иль пораженье.
    (Уходит.)

АКТ I

СЦЕНА 1

    Троя. Перед дворцом Приама.
    Входят Троил и Пандар.
    Троил
    Где мой слуга? Снимаю я доспехи.
    Как мне сражаться под стенами Трои,
    Когда жестокий бой в груди моей?
    Пускай любой сражается троянец,
    Свободный сердцем. Я, Троил, пленен!
    Пандар
    Ужель исправить этого нельзя?
    Троил
    Умны, искусны и отважны греки,
    И хитростью, и храбростью сильны,
    А я теперь слабее женских слез,
    Восторженней невежд, смиренней спящих,
    Трусливей девы, в темноте бредущей,
    Неопытней, чем малое дитя.
    Пандар
    Ладно уж. Я довольно говорил с тобою об этом; теперь я больше не вмешиваюсь. Помни только: хочешь дождаться пирога, умей дождаться размола!
    Троил
    А разве я не ждал?
    Пандар
    Размола-то ты ждал, но нужно еще подождать, пока муку просеют!
    Троил
    А разве я не ждал?
    Пандар
    Ну, допустим, ждал; но надо ж дать и тесту взойти!
    Троил
    Да я и этого ждал!
    Пандар
    Ну, допустим, ждал, но надо еще и пирог сделать, и печь затопить, и пирог испечь, да еще и дать ему остыть, а то можно и обжечься!
    Троил
    Поверь мне! Даже бледное Смиренье
    Страданьем не томится так, как я:
    Сижу я за Приамовым столом,
    А предо мной прекрасная Крессида
    Является в мечтах - и я, изменник,
    Изгнать ее из сердца не могу!
    Пандар
    Да, вчера вечером она была прекрасней, чем когда-либо: прекрасней всех женщин на свете.
    Троил
    Порою сердце у меня в груди
    От скорби разрывается на части,
    Но я боюсь, чтоб Гектор иль отец мой
    Страданья моего не разгадали.
    Как солнце в бурю освещает тучи,
    Так я улыбкой прячу боль свою,
    Но скорбь не скрыть веселостью притворной:
    Она прорвется вновь печалью черной!
    Пандар
    Да что там говорить! Не будь ее волосы немного потемнее, чем у Елены, нельзя бы и решить, которая из них лучше. Мне, конечно, как родственнику не пристало хвалить ее, но вот если бы кто-нибудь послушал, как она говорит... Я, конечно, не отрицаю таланта сестры твоей, Кассандры, но...
    Троил
    О, мой Пандар, Пандар! Скажу тебе,
    Что я похоронил свои надежды.
    Они зарыты очень глубоко.
    Не трогай их, о друг мой! Я - безумец!
    Когда ты говоришь: "Она прекрасна",
    Ее глаза, улыбка, нежный голос,
    Ее уста и кудри возникают
    В открытой ране сердца моего.
    Не вспоминай ее прекрасных рук:
    Все белое темнеет перед ними
    И собственной стыдится черноты,
     А по сравненью с их прикосновеньем
    Лебяжий пух покажется грубее,
    Чем пахаря корявая ладонь.
    Ты прав! Ты прав: да, я ее люблю,
    Но утвержденье это не бальзам
    Для страждущего сердца моего,
    А острый нож!
    Пандар
    Я говорю лишь правду.
    Троил
    И все же ты всей правды не сказал!
    Пандар
    Нет, клянусь, я больше не вмешиваюсь. Она такова, какова есть. Если она прекрасна, тем лучше для нее, если нет - средства похорошеть всегда у нее под рукой.
    Троил
    Ах, добрый мой Пандар! Что же мне делать, Пандар?
    Пандар
    Я уже получил по заслугам за мое участие в этом деле: с моей стороны неприязнь, и с твоей - неприязнь. Посредничаю, посредничаю, а благодарности не вижу.
    Троил
    Как! Ты сердишься, Пандар? На меня сердишься?
    Пандар
    Видишь ли, она мне родственница, и я не могу утверждать, что она так же хороша, как Елена, но, не будь она мне родственницей, я сказал бы, что не знаю, которая лучше: Крессида и в будни хороша, а Елена - по праздникам. Впрочем, какое мне дело до всего этого? Да будь она черна, как мавританка, - мне все равно.
    Троил
    Да я же и говорю, что она прекрасна!
    Пандар
    А какое мне дело до того, что ты говоришь? Дура она, что сидит в Трое: отправлялась бы лучше с отцом к грекам. Как только увижу ее, прямо об этом скажу. А впрочем - и вмешиваться не хочу и знать ничего не хочу!
    Троил
    Пандар!
    Пандар
    Нет! И не уговаривай!
    Троил
    Пандар, дорогой мой!
    Пандар
    Прошу тебя, не говори со мной больше об этом. Я хочу забыть об этом - и делу конец. (Уходит.)
    Тревога.
    Троил
    Умолкните, о мерзостные крики!
    Глупцы мы все - и греки и троянцы.
    Поистине Елена хороша,
    Коль собственною кровью ежедневно
    Ее мы подтверждаем красоту.
    Но не могу сражаться я за это:
    Сей довод слаб для моего меча.
    Но Пандар мой!.. О боги! До чего же
    Терзаете вы бедного меня!
    Один лишь Пандар мне помочь способен,
    Но так же он упрям и неподкупен,
    Как гордая Крессида холодна.
    Открой мне, Аполлон, во имя Дафны,
    Которую любил ты, - что такое
    Крессида, Пандар? Что мы все такое?
    Как Индии жемчужина, сияет
    Она в своем дому. Нас разделил
    Стремительный поток - свирепый, дикий.
    Я лишь купец, а храбрый мой Пандар
    И лодка мне, и кормчий, и надежда!
    Тревога.
    Входит Эней.
    Эней
    Царевич, что ж ты не на поле боя?
    Троил
    А просто так. По-женски я ответил
    И, сознаю, по-женски поступил.
    Но расскажи, Эней, какие вести?
    Эней
    Не повезло Парису: ранен он.
    Троил
    Кем ранен он?
    Эней
    Да, слышно, Менелаем
Страницы: 12345678910111213141516171819202122232425