» в начало

Уильям Шекспир - Генрих V

» карта сайта
» о проекте
»Лондон Лондон
»Англия Англия
»Уэльс Уэльс
»Северная Ирландия Северная Ирландия
»Шотландия Шотландия
»Британские острова Британские острова
 
books
Уильям Шекспир - Генрих V
   Юмор
вернуться

Уильям Шекспир

Генрих V

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

    Король Генрих V.
    Герцог Глостер |
    } братья короля.
    Герцог Бедфорд |
    Герцог Эксетер, дядя короля.
    Герцог Йоркский, двоюродный брат короля.
    Граф Солсбери.
    Граф Уэстморленд.
    Граф Уорик.
    Архиепископ Кентерберийский.
    Епископ Илийский.
    Граф Кембриджский.
    Лорд Скруп.
    Сэр Томас Грей.
    Сэр Томас Эрпингем |
    Гауэр |
    Флюэллен } офицеры армии короля Генриха.
    Мак-Моррис |
    Джеми |
    Бетс |
    Корт } солдаты.
    Уильямс |
    Пистоль.
    Ним.
    Бардольф.
    Мальчик.
    Герольд.
    Карл VI, король французский.
    Людовик, дофин.
    Герцог Бургундский.
    Герцог Орлеанский.
    Герцог Бурбонский.
    Коннетабль Франции.
    Рамбюр |
    } французские вельможи.
    Гранпре |
    Комендант Гарфлера.
    Монжуа, французский герольд.
    Французские послы.
    Изабелла, королева французская.
    Екатерина, дочь Карла и Изабеллы.
    Алиса, придворная дама Екатерины.
    Хозяйка трактира в Истчипе (бывшая миссис
    Куикли, недавно ставшая женой Пистоля).
    Хор.
    Лорды, леди, офицеры, солдаты,
    горожане, гонцы, слуги.
    Место действия - Англия и Франция.

АКТ I

ПРОЛОГ

    Входит Хор.
    Хор
    О, если б муза вознеслась, пылая,
    На яркий небосвод воображенья,
    Внушив, что эта сцена - королевство.
    Актеры - принцы, зрители - монархи!
    Тогда бы Генрих принял образ Марса,
    Ему присущий, и у ног его.
    Как свора псов, воина, пожар и голод
    На травлю стали б рвался. Но простите,
    Почтенные, что грубый, низкий ум
    Дерзнул вам показать с подмостков жалких
    Такой предмет высокий. И вместит ли
    Помост петуший - Франции поля?
    Вместит ли круг из дерева те шлемы,
    Что наводили страх под Азинкуром?
    Простите! Но значки кривые могут
    В пространстве малом представлять мильон.
    Позвольте ж нам, огромной суммы цифрам,
    В вас пробудить воображенья власть.
    Представьте, что в ограде этих стен
    Заключены два мощных государства,
    Что поднимают гордое чело
    Над разделившим их проливом бурным.
    Восполните несовершенства наши,
    Из одного лица создайте сотни
    И силой мысли превратите в рать.
    Когда о конях речь мы заведем,
    Их поступь гордую вообразите;
    Должны вы королей облечь величьем,
    Переносить их в разные места,
    Паря над временем, сгущая годы
    В короткий час. Коль помощи хотите,
    Мне, Хору, выступить вы разрешите.
    Я, как Пролог, прошу у вас терпенья,
    Вниманья к пьесе, доброго сужденья!
    (Уходит.)

СЦЕНА 1

    Лондон. Передняя в королевском дворце.
    Входят архиепископ Кентерберийский и епископ
    Илийский.
    Архиепископ Кентерберийский
    Милорд, узнайте: вновь грозит нам билль,
    Рассмотренный при короле покойном
    В одиннадцатый год его правленья;
    Лишь смуты и раздоры прекратили
    В палате общин прения о нем.
    Епископ Илийский
    Но как, милорд, сопротивляться нам?
    Архиепископ Кентерберийский
    Обдумать должно. Если билль пройдет,
    Утратим мы владений половину:
    Все земли, благочестием мирян
    Завещанные церкви, отберут;
    На их доходы будут содержать
    Штат короля; пятнадцать знатных графов,
    Пятнадцать сотен рыцарей, а также
    Шесть тысяч двести избранных эсквайров;
    А для призренья нищих, престарелых,
    Убогих, непригодных для трудов
    Построят сто прекрасных богаделен;
    И каждый год вносить в казну мы будем
    Червонцев тысячу - так билль гласит.
    Епископ Илийский
    Глоток изрядный!
    Архиепископ Кентерберийский
    Он осушит чашу.
    Епископ Илийский
    Но что же предпринять?
    Архиепископ Кентерберийский
    Король наш милостив и благосклонен.
    Епископ Илийский
    И чтит он искренне святую церковь.
    Архиепископ Кентерберийский
    Он в юности добра не обещал.
    Едва отца дыханье отлетело.
    Как необузданные страсти в сыне
    Внезапно умерли; и в тот же миг,
    Как некий ангел, появился разум
    И падшего Адама прочь изгнал,
    Преображая тело принца в рай,
    Обитель чистую небесных духов.
    Никто так быстро не обрел ученость
    И никогда волна прекрасных чувств
    Так бурно не смывала злых пороков,
    И гидра своеволья никогда
    Так быстро недр души не покидала,
    Как в этот раз.
    Епископ Илийский Отрадна перемена!
    Архиепископ Кентерберийский
    Послушайте, как судит он о вере, -
    И в изумленье станете желать,
    Чтобы король наш сделался прелатом.
    Заговорит ли о делах правленья, -
    Вы скажете, что в этом он знаток.
    Войны ль коснется, будете внимать
    Вы грому битвы в музыкальных фразах.
    Затроньте с ним политики предмет, -
    И узел гордиев быстрей подвязки
    Развяжет он. Когда он говорит,
    Безмолвен воздух, буйный ветрогон,
    И люди, онемев от изумленья.
    Дух затая, медвяной речи внемлют.
    И кажется, теорию его
    Искусство жизни, практика взрастила.
    Непостижимо, где обрел он мудрость.
    Он склонен был к беспутным развлеченьям
    В компании невежд пустых и грубых;
    В пирах, забавах, буйствах дни текли;
    К науке рвенья он не проявлял;
    Не знал уединенья, не чуждался
    Публичных шумных мест, простонародья.
    Епископ Илийский
    Растет среди крапивы земляника;
    Прекрасно зреют сладкие плоды
    Вблизи других, неблагородных ягод.
    Так размышленья долго прятал принц
    Под маской буйства; без сомненья, разум
    В нем возрастал, как травы по ночам,
    Незримо, но упорно развиваясь.
    Архиепископ Кентерберийский
    Должно быть, так. Пора чудес прошла,
    И мы теперь должны искать причину
    Всему, что происходит.
    Епископ Илийский
    Но, милорд,
    Что предпринять для устраненья билля,
    Палатой принятого? Что, король -
    За или нет?
    Архиепископ Кентерберийский
    Как будто равнодушен.
    Но все ж скорее нас поддержит он,
    Чем притязанья стороны противной.
    Его величеству я предложил
    От имени церковного собора -
    Ввиду французских дел, о чем беседу
    Я с государем только что имел, -
    Внести ему значительную сумму,
    Крупнее, чем когда-либо давало
    Его предшественникам духовенство.
    Епископ Илийский
    Как предложенье принял он, милорд?
    Архиепископ Кентерберийский
    Его величество был благосклонен
    И проявил заметный интерес,
    Хоть не успел в подробностях дослушать
    Обоснованье прав его законных
    На герцогства различные и графства
    И даже на французскую корону -
    Тех прав, что прадед Эдуард оставил.
    Епископ Илийский
    Что ж помешало королю дослушать?
    Архиепископ Кентерберийский
    В тот миг посол французский попросил
    Аудиенции. Теперь, наверно,
    Настал приема час. Четыре било?
    Епископ Илийский
    Да.
    Архиепископ Кентерберийский
    Тогда пойдем, чтоб выслушать посла;
    Хоть я заранее могу сказать,
Страницы: 1234567891011121314151617181920212223